「自分の〜」

 

「彼は家に行った」という意味のニヴフ語では、自分の家に行った場合は「自分の」家に行ったといわなくてはなりません。「自分の」は p'i- ピ〜、あるいは p'- プ〜(子音だけ)といいます。

例1 jaη p'-raf-toX vi-d
  ヤン プ・ラフ・トホ ヴィ・ド 
  彼が 自分の・家・に 行っ・た 

 

このとき、p'-「自分の」をつけないと

例2 ×jaη taf-toX vi-d
   ヤン タフ・トホ ヴィ・ド 
訳1 彼が (一般的な)家・に 行っ・た
訳2 ×彼の(?) 家・に 行っ・た 

訳1のように、他の場所(海や山、学校など)ではなくどこでもいいけれど家に行った、という意味になります。なお、jaη を「彼の」と解釈するのは無理で、訳2のような意味の取れない文になってしまいます。

 

また、p'-「自分の」ではなく ja-「彼の」とすると、

例3 jaη ja-raf-toX vi-d
  ヤン ヤ・ラフ・トホ ヴィ・ド 
  彼が 別な人の・家・に 行っ・た 

という意味になります。

 

これはjaη ヤン「彼」だけでなく、n'i ニ「私」、c'i チ「お前」、c'in チン「お前たち、あなた、あなたがた」などの人称代名詞、人名でも同じです。

例4 n'i p'-raf-toX vi-d
  プ・ラフ・トホ ヴィ・ド 
  私が 自分の・家・に 行っ・た 

例5 ×n'i n'-raf-toX vi-d
   ニ ニ・ラフ・トホ ヴィ・ド 
   私が 私の・家・に 行っ・た 

 

上記例5のように言ってもおそらく通じますが、いい文章ではありません。ニヴフ人はそのような言い方をしないようです。